Les offres d'emploi du secteur Formation - Ecole - Enseignement sur la région Alsace
A l'issue de la formation, le stagiaire sera capable de :
- connaître les bases des trois techniques d'interprétation (consécutive, traduction à vue et simultanée)
- développer des techniques d'analyse rapide
- stimuler l'activité de mémorisation
- constituer des glossaires et des bases de données personnelles
- trouver les supports utiles à la préparation
- pratiquer de façon autonome les exercices préparatoires
- évaluer la qualité de sa prestation et son niveau
- commencer à gérer le stress inhérent aux situations de communication
- développer une attitude professionnelle
- connaître les bases déontologiques régissant l'activité des interprètes de conférence
- identifier les formations possibles en interprétation et leurs attentes.
Le stage est ouvert à toute personne souhaitant découvrir les techniques d'interprétation de conférence.
Les stagiaires devront envoyer un CV à jour et une lettre de motivation détaillée au responsable scientifique (delatre@unistra.fr) dès l'inscription au stage.
Vendredi 22/04/16
09h à 10h30 ==> l'interprétation consécutive en anglais
10h30 à 12h ==> l'interprétation consécutive en allemand ou espagnol ou russe
13h à 14h30 ==> la traduction à vue en allemand ou espagnol ou russe
14h30 à 16h ==> la traduction à vue en anglais
Samedi 23/04/16
09h à 12h ==> contenu des formations en interprétation, qualités et techniques requises, concours et débouchés
13h à 14h30 ==> L'interprétation simultanée en allemand ou espagnol ou russe
14h30 à 16h ==> L'interprétation simultanée en anglais
THEMES :
- actualité
- organisations internationales et Institutions européennes
- politique, économie, environnement, médecine,...
Méthodes utilisées par les enseignants dans le cadre de la formation initiale et de la formation continue sur la base des réalités du métier d'interprète de conférence.
Les modules seront axés sur :
- une présentation des grands principes de chaque technique d'interprétation
- des principes théoriques d'application
- des exercices préparatoires courts
- des exercices d'entraînement
- un bilan des prestations avec conseils personnalisés.
MOYENS PEDAGOGIQUES ET TECHNIQUES :
- documents et supports audiovisuels fournis par les intervenants
- matériel d'interprétation de la Salle Bratislava (ITIRI-LSHA/UNISTRA)
- bloc-notes et crayons
- chaque participant devrait apporter un dictaphone qui fonctionne avec piles ou batteries.
Cette formation constitue une action d'adaptation et de développement des compétences.
Elle donne lieu à la délivrance d'une attestation de participation.
Une évaluation en fin de formation permet de mesurer la satisfaction des stagiaires ainsi que l'atteinte des objectifs de formation (connaissances, compétences, adhésion, confiance) selon les niveaux 1 et 2 du modèle d'évaluation de l'efficacité des formations Kirkpatrick.
M. DELATRE Benoît, Interprète de Conférence, Responsable de la Section Interprétation, ITIRI-LSHA, Université de Strasbourg.
Durée
2 jours (12 heures)
Université de Strasbourg-ITIRI-LSHA
Bâtiment le Pangloss
Salle Bratislava
STRASBOURG
FRANCE
Nombre de participants limité à 30.
Code : 1197
180.00
Inscrivez-vous à notre jobletter pour ne plus rater aucune offre de poste ou de formation !
Tenez-vous informé des dernières offres d'emploi, actualités et conseils pour booster votre recherche d'emploi